
大宝伏藏TD2652རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་སྡེབ་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་སྨན་མཆོད།
71-2-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་སྡེབ་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་སྨན་མཆོད།
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་སྡེབ་ལ་སྦྱར་རྒྱུའི་སྨན་མཆོད་ནི། ཆོས་སྐུའི་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ལོངས་སྐུ་རྒྱལ་བ་རེིགས་ལྔ་དང་། །སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཐེག་མཆོག་སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྗེ། །མཁས་པ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང་། །རིག་འཛིན་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། འཕོ་ཆེན་སྐུ་བརྙེས་བི་མ་ལ། །པཎ་གྲུབ་ཛྙཱ་ན་སཱུ་ཏྲ་དང་། །ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོ་བཻ་རོའི་ཞབས། །མངའ་བདག་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག །ཌཱ་ཀི་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། གནུབ་བན་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། །ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་རྗེ། །གཉག་ཆེན་ཛྙཱ་ན་ཀུ་མཱ་རར། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས༴ ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ༴ རྒྱལ་མོ་གཡུ་སྒྲ་སྙིང་པོ་དང་། །ངན་ལམ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ཞབས། །ལང་གྲོ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས༴ ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ༴ སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམ་དང་། །སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་། །ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ལ། །
71-2-1b
སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས༴ ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ༴ པདྨ་གར་དབང་བློ་མཐའ་ཡས། །རྒྱལ་སྲས་ཚེ་དབང་ནོར་བུ་དང་། །པདྨ་ཐེག་མཆོག་བསྟན་འཛིན་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས༴ ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ༴ གཞན་ཡང་རིག་འཛིན་བླ་མ་ནི། །བྱེ་བ་ས་ཡའི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས༴ ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ༴ དཔལ་ཆེན་སྒྲུབ་པ་སྡེ་དགུ་དང་། །གནམ་ཞལ་དབྱིངས་ཕྱུག་ཕག་མོ་སོགས། །གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས༴ ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ༴ སྔགས་སྲུང་ཁྲོས་མ་མེ་གདོང་ཅན། །མ་མོ་གཤོག་རྒོད་རྡོར་ལེགས་དང་། །བཀའ་གཏེར་སྲུང་མ་རྒྱ་མཚོ་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས༴ ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ༴ གཞི་སྣང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་རྩལ། །སྣང་སྲིད་ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན། །ཇི་སྙེད་ཤར་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་ཐིགས་གཏོར་བྱ། དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཡི་དམ་ཚིག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2652，用于圆满大圆满三部之目录汇编的医药供养
圆满大圆满三部之目录汇编的医药供养
圆满大圆满三部之目录汇编的医药供养：
法身导师普贤王如来，
报身五部佛陀和，
化身金刚萨埵，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
大乘导师噶饶多杰，
智者妙吉祥友和，
持明西日桑哈，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
证得大迁转之身的比玛拉，
班智达智经和，
邬金莲花生，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
大译师贝若扎那足，
自在主仓巴拉美朵，
空行母益西措嘉，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
努班南喀宁波和，
拉杰穆赤赞布杰，
娘钦嘉纳古玛ra，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
嘉姆玉扎宁波和，
昂蓝嘉瓦秋扬足，
朗卓衮秋炯内，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
纳南多杰杜炯和，
化身大掘藏师秋吉林巴，
衮钦多杰智扎，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
贝玛噶旺洛塔耶，
嘉色策旺诺布和，
贝玛特秋丹增，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
此外，持明上师们，
千百万眷属众，
本尊寂静忿怒尊，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
大成就者九尊和，
南夏英秋帕姆等，
三处勇士空行母，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
咒护怒母火焰面，
玛姆格威多勒和，
噶藏护法海众，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
基现智慧游舞之妙力，
显有普贤界之庄严，
所有显现的一切，
献上医药供养，祈请赐予成就。
嗡 萨瓦 奔杂 阿弥里达 卡让 卡嘿。（藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，卡让，卡嘿。）
如是进行滴水供施。获得成就之法：金刚语之誓言。

【English Translation】
The medicine offering for compiling the catalog of the Dzogchen Desum from the Great Treasure, TD2652.
The medicine offering for compiling the catalog of the Dzogchen Desum:
To the Dharma Body Teacher, Kuntuzangpo (Samantabhadra),
To the Sambhogakaya Five Buddhas,
And to the Nirmanakaya Vajrasattva,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To the Supreme Vehicle Teacher, Garab Dorje,
To the wise Manjushri Mitra,
And to the Rigdzin Shri Singha,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To Vimalamitra, who attained the great transference,
To the Pandit Jnanasutra,
And to Orgyen Padmasambhava,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To the feet of the great translator Vairochana,
To the sovereign Tsangpa Lha'i Metok,
And to Dakini Yeshe Tsogyal,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To Nubchen Namkhai Nyingpo,
To Lhasé Mutri Tsenpo,
And to Nyakchen Jñanakumara,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To Gyalmo Yudra Nyingpo,
To Ngenlam Gyalwa Chokyang,
And to Langdro Konchok Jungné,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To Nanam Dorje Dudjom,
To the great Terton Chokgyur Lingpa,
And to Kunkyen Dorje Ziji,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To Pema Garwang Lota Yé,
To Gyalsé Tsewang Norbu,
And to Pema Tekchok Tendzin,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
Furthermore, to the Rigdzin Lamas,
To the assemblies of billions of beings,
And to the Yidam peaceful and wrathful deities,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To the great glorious Drubpa Dedgu,
To Namshyal Yingchuk Phagmo, and others,
And to the heroes and heroines of the three places,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To the mantra protector, the wrathful one with the fiery face,
To Mamo Gokyé Dorlek,
And to the ocean of protectors of the teachings and treasures,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
To the display of the ground, the play of wisdom,
To the adornment of the realm of Kuntu Zangpo (Samantabhadra) of existence and appearance,
And to all that arises,
I offer this medicine offering, please grant accomplishments.
Oṃ Sarva Pañcāmr̥ta Kharaṃ Khāhe. (藏文：ཨཱོྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओंसर्वपञ्चामृतखरंखाहे，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmr̥ta kharaṃ khāhe，汉语字面意思：Om, all, five, nectar, kharaṃ, khāhe.)
Thus, perform the offering of drops. The method for receiving accomplishments: the samaya of the vajra tongue.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཆོག །རང་བྱུང་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐིག་ལེ་མཆོག །མྱང་བས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར། །ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོྃ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། གནས་གསུམ་ཐིག་ལེ་བྱ། ལྕེར་མྱང་ལ། ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད། ཅེས་པའང་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་ཞབས་ཏོག་ཏུ་སྤེལ་བ་དགེ། །།




【现代汉语翻译】
殊胜无上！
自生甘露大乐。
诸佛之精华。
品尝即获胜成就。
身成就 嗡 (藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོྃ།，梵文天城体：काय सिद्धि ओṃ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：身成就 嗡)
语成就 啊 (藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ，梵文天城体：वाक सिद्धि आः，梵文罗马拟音：vāk siddhi āḥ，汉语字面意思：语成就 啊)
意成就 吽 (藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：意成就 吽)
于三处作明点，于舌上品尝，念诵：啊 霍 苏卡 霍 (藏文：ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཧོཿ)
此乃秋吉洛哲（藏文：ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་）所作之善行。

【English Translation】
Supreme and unsurpassed!
Self-arisen nectar of great bliss.
Essence of all Buddhas.
By tasting, one will obtain the supreme accomplishment.
'Kāya siddhi oṃ' (藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོྃ།，梵文天城体：काय सिद्धि ओṃ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，Literal meaning: Body accomplishment oṃ)
'Vāk siddhi āḥ' (藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ，梵文天城体：वाक सिद्धि आः，梵文罗马拟音：vāk siddhi āḥ，Literal meaning: Speech accomplishment āḥ)
'Citta siddhi hūṃ' (藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：चित्त सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，Literal meaning: Mind accomplishment hūṃ)
Make bindus in the three places, taste on the tongue, and say: 'A ho sukha ho' (藏文：ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཧོཿ)
This virtuous deed was propagated by Chökyi Lodrö (藏文：ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་).

--------------------------------------------------------------------------------

